Crime, Espionage, pic: circa 1955, Kim Philby pictured in London at a press conference, where he denied he was the infamous "third man" who tipped off British spies Burgess and McLean as they were about to be arrested, Harold "Kim" Philby defected to the Soviet Union in 1963, after a career in British Intelligence, Credit: Popperfoto,com Ref: KPS  (Photo by Rolls Press/Popperfoto/Getty Images) Rolls Press/Popperfoto/Toronto Star

En la fascinación general que produce el espionaje en la guerra fría tiene un protagonismo especial Kim Philby (1912-1988), el agente doble que, junto a otros hijos de la élite británica, informaban a la inteligencia soviética desde puestos prominentes en el MI6 o el Foreign Office. Los Cinco de Cambridge han salido en el cine, series y libros, y el propio Philby sirvió de inspiración a John Le Carré en El topo. Aún quedan dudas sobre cómo Philby pudo pasar inadvertido tantos años, aunque quizá la explicación resida en que, sencillamente, ha sido uno de los mejores espías conocidos de la historia. Que muriera en 1988 le libró de ver el derrumbe de todo aquello por lo que se desdobló en varias vidas rotas.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

About Antonio García Maldonado

Antonio García Maldonado (Málaga, 1983), es analista político-económico, editor y ocasional traductor. Trabaja como consultor empresarial independiente. Ha sido consultor en América Latina, región en la que ha vivido intermitentemente los últimos años. Ha colaborado o colabora con regularidad en EL PAIS, AHORA y El Estado Mental. Fue redactor de Cultura en infoLibre. Es también redactor de informes en la editorial Acantilado. Pertenece a la red de periodistas culturales de la Fundación García Márquez para el Nuevo Periodismo Iberoamericano (FNPI) Ha traducido, entre otros, a Bob Woodward, al marqués de Sade, a H.D. Thoreau o a Norman Mailer, cuyo libro Miami y el sitio de Chicago, prologó. Ha prologado la reciente edición de Viaje a la aldea del crimen, de Ramón J. Sender. Fue traductor becado del Colegio Internacional de Traductores Literarios de Francia, en Àrles. Antes de eso, fue librero y se licenció en Economía.

Category

Entrevistas

Tags